Phi-líp Mơ-nuy là giáo viên dạy
tiếng Pháp tại Trung tâm Văn hóa Pháp trên phố Tràng Tiền, Hà Nội. Vào một chiều
tháng chín, sau khi cùng với ban Giám đốc hoàn tất chương trình cho một lớp học
mới, anh mở cửa bước ra ngoài phố thì chút xíu đụng phải một ông già đang đứng
đọc bản thông báo tuyển sinh bằng tiếng Pháp mà anh vừa dán lên buổi sáng nay. Chiếc
mũ phớt màu xám cầm trên tay, chiếc kính lão có vẻ hơi nặng trễ xuống mũi, ông
già dướn mắt đọc, chăm chú tới mức không nhận thấy người thày giáo tiếng Pháp
đang ngạc nhiên nhìn mình. Quả thật Phi-líp Mơ-nuy rất ngạc nhiên, đã từ lâu những
người dừng lại đọc tin trước cửa Trung tâm toàn là thanh niên, cũng có một số
người đã có tuổi nhưng già như ông già đang cầm mũ đứng đọc kia thì đây là lần
đầu tiên anh bắt gặp. Hình ảnh ấy làm cho Phi-líp Mơ-nuy thấy rất vui, anh tiếc
rằng lúc ấy mình không có cái máy ảnh để chớp lấy khoảng khắc hiếm có này. Anh
phấn khích đến gần, kiên nhẫn đợi ông già đọc xong và đặt cái mũ phớt lên đầu rồi
mới lịch sự hỏi :
-
Xin chào ông, có phải ông đang đọc thông báo của Trung tâm chúng tôi không ?
Bây
giờ đến lượt ông già ngạc nhiên, ông lại dướn đôi mắt lên nhìn người thanh niên
ngoại quốc bỗng dưng nêu ra cho ông một câu hỏi bằng tiếng Pháp. Ông lại bỏ mũ
ra cầm trên tay, trả lời :
-
Vâng thưa ông, tôi vừa đọc bản thông báo.
-
Ông biết tiếng Pháp à ?
Ông
già không trả lời ngay mà chỉ mỉm cười. Phi-líp Mơ-nuy hơi hoảng vì có thể anh
vừa đã đặt một câu hỏi vô duyên, anh nhún vai nghĩ thầm rằng những cái mỉm cười
của người già thường không chỉ là sự cảm thông chia sẻ mà nhiều khi nó còn ẩn
giấu một tinh thần cao ngạo nào đấy, khi họ có cái gì tự hào mà không nói ra
thì họ cũng mỉm cười. Không phải đến bây giờ khi Phi-líp Mơ-nuy gặp các ông già
phương Đông mới có nhận xét ấy, anh đã nghĩ như thế khi còn đang theo học mấy
ông giáo sư già người Pháp ở trường Soóc-bon.
-
Vâng, tôi có biết chút ít.
-
Tôi thấy ông nói tiếng Pháp tốt đấy chứ !
Ông
già vẫn giữ nguyên nụ cười trên môi nhưng chắc không phải vì câu nói lấy lòng của
Phi-líp Mơ-nuy. Anh đã bắt đầu câu chuyện với ông, bây giờ không biết sẽ tiếp tục
thế nào đây. Tuy vậy anh không hề có chút ân hận bởi cái hình ảnh ông già đứng
đọc tiếng Pháp trước cửa Trung tâm nó đẹp quá, ít ra thì cũng là rất đẹp đối với
một giáo viên dạy tiếng Pháp như anh. Anh hỏi tiếp :
-
Ông có ý vào học lớp tiếng Pháp này à ?
Ông
già đội lại cái mũ lên đầu, thong thả hỏi :
-
Học lớp này có mất tiền không ?
-
Có chứ, tuy nhiên đối với ông thì lại khác. Thật thú vị nếu có một học sinh
trong lớp như ông.
-
Thật vậy à, tại sao anh lại nghĩ như thế ?
-
Đấy là một ý nghĩ chợt đến, và tôi rất thích thú. Nhân tiện đây, nếu ông có thời
gian và ông cho phép, tôi có thể mời ông uống cà phê ở hàng bên cạnh đây được
không ?
-
Những người già như tôi đều là các tỉ phú thời gian. Tôi rất vui được anh mời
cà phê, anh bạn trẻ.
Thế
là họ kéo nhau vào cà phê ở cạnh hồ Hoàn Kiếm. Chiều thu Hà Nội thật bâng
khuâng, xao xuyến đến mức một người ngoại quốc như Phi-líp Mơ-nuy cũng phải nao
lòng. Anh thốt lên :
-
Mùa thu của các ông đẹp quá !
Ông
già bỏ mũ đặt lên bàn, thong thả kéo ghế ngồi. Lúc này Phi-líp Mơ-nuy mới nhận
rõ mái tóc bạc trắng của ông, mái tóc hất ngược ra phía sau làm cho ông già rất
có dáng của một người hiểu biết uyên thâm.
-
Tôi nghĩ rằng mùa thu ở đâu cũng đẹp-Ông già nói với Phi-líp Mơ-nuy bằng một thứ
tiếng Pháp rành rõi. Tôi chưa được đến nước Pháp nhưng mùa thu của các anh qua
các nhà thơ nhà văn Pháp thì đẹp lắm. Này nhé :
Trời về thu, lá
vàng rơi như trút,
Cảnh đượm buồn càng thơ mộng làm sao!
Cảnh đượm buồn càng thơ mộng làm sao!
Phi-líp
Mơ-nuy tròn xoe mắt hỏi :
- Ông
đọc thơ của La-mác-tin đấy à ?
-
Vâng, hẳn anh còn nhớ đấy là những câu thơ trong bài “Mùa thu” của nhà thơ Pháp
La-mác-tin. Thời tôi học trung học, chúng tôi đã phải học thuộc những bài thơ
như thế mà tôi còn nhớ đến bây giờ, những bài thơ đã làm rung động bao nhiêu
trái tim yêu đương. Chắc hẳn anh cũng còn nhớ bài “Ngày khai trường” của
An-na-tôn Phrăng có đoạn về mùa thu mà tất cả những anh nào cắp sách đến trường
thời chúng tôi đều thuộc, này nhé :
“Tôi sẽ nói cho bạn biết điều mà hàng năm
làm cho tôi nhớ lại, đó là bầu trời mùa thu vần vũ, những bữa ăn tối dưới ánh
sáng ngọn đèn và những chiếc là bắt đầu vàng trên hàng cây lay động; tôi sẽ nói
với bạn điều mà tôi trông thấy khi đi qua khu vườn Lục-xâm-bảo trong những ngày
đầu tháng mười, lúc bấy giờ khu vườn hơi buồn và đẹp hơn bao giờ hết vì đó là
lúc lá vàng rơi từng chiếc trên vai của các pho tượng trắng…”.
Phi-líp
Mơ-nuy ngạc nhiên tới mức xửng sốt. Ông già đã đọc những áng văn chương tuyệt
tác ấy một cách hoàn hảo mà nếu không có một tình cảm xúc động thực sự thì
không ai có thể đọc như thế được. Anh ngồi ngây ra, nhớ tới vị giáo sư của mình
ở trường Soóc-bon tóc cũng bạc trắng, nhớ tới những bài thơ của La-mác-tin hay
của Bô-đơ-le mà anh cũng phải học thuộc lòng nhưng chưa bao giờ học thuộc. Có
thể các ông thày thời xưa đã bắt buộc học trò của mình phải học thuộc lòng,
nhưng nếu không có một sự gắn bó nào đó bằng một tình yêu thực sự thì làm sao
người ta có thể đọc lại như thế sau ngần ấy năm tháng với bao nhiêu biến đổi
của cuộc đời. Phi-líp Mơ-nuy giật mình tự hỏi : cái ông già ngồi trước mình kia
trong buổi chiều thu Hà Nội này là ai, là một công chức trong chính quyền thuộc
Pháp cũ hay là một chiến binh Việt Minh trên chiến trường Điện Biên Phủ ? Anh
hỏi :
-
Thưa ông, thực sự tôi không hiểu làm sao ông có thể nhớ được như thế ?
Ông
già mỉm cười, hỏi lại :
-
Chắc anh cũng phải thuộc những áng văn chương bất hủ này chứ ?
Phi-líp
Mơ-nuy hơi đỏ mặt khi thành thật thú nhận :
-
Đúng là tôi có học nhưng chưa bao giờ thuộc được.
Ông
già điềm tĩnh nói :
-
Cũng đúng thôi, bây giờ các anh có máy tính với bao nhiêu là những thuật toán,
ấy là không nói còn có nhiều người đang nghĩ rằng văn thơ trong thời máy tính
chẳng đem lại lợi ích gì.
-
Theo tôi đổ lỗi cho máy tính cũng mới đúng một phần. Quả thật là máy tính là
vấn đề của thời nay, nhưng các ông, ngày xưa các ông cũng có vấn đề của các ông
cơ mà !
Ông
già chăm chú nghe, không phản bác lại nhưng cũng không tỏ ra là đồng tình.
Phi-líp Mơ-nuy nghe rõ ông lẩm bẩm :
-
Quả thật thời ấy chúng tôi cũng có vấn đề của chúng tôi…Mà thôi, cà phê đến rồi
kìa.
Cô
phục vụ mang ra hai phin cà phê, mùi thơm cà phê Trung nguyên bốc lên thật
quyến rũ. Tay hơi run run, ông già cầm chiếc cù-dìa vừa ngoáy ly cà phê vừa hỏi
:
-
Thật sơ xuất, mải nói chuyện nên chưa hỏi tên anh ?
-
Tôi xin lỗi, tôi tên là Phi-líp Mơ-nuy. Còn ông ?
-
Tôi là Lê Bình, nguyên là bộ đội, tôi đã nghỉ hưu lâu rồi.
-
Nhìn ông thì ai cũng biết là đã nghỉ hưu. Ông có thời gian, ông có nhận lời
giúp cho lớp tiếng Pháp của tôi không, sẽ thật bổ ích nếu các em học sinh bây
giờ được giao lưu với ông.
-
Được thế thì tốt quá, nhưng tôi đã già rồi, chỉ còn giống như một cuốn sách cũ
thôi !
Phi-líp
Mơ-nuy bật cười :
-
Ông thật là khéo ví von.
Họ
còn ngồi với nhau thêm một lúc nữa rồi đứng lên chào nhau ra về, Phi-líp Mơ-nuy
không quên đưa cho ông Lê Bình một tấm danh thiếp của anh. Tuy cuộc gặp gỡ thật
ấn tượng nhưng do công việc bận rộn nên những ngày sau cũng ít có lúc anh nhớ
tới ông bạn già nói tiếng Pháp. Một buổi sáng khi Phi-líp Mơ-nuy đang ngồi làm
việc thì nhân viên bưu điện chuyển phát nhanh đem đến một gói bưu kiện do ông
Lê Bình gửi. Anh hồi hộp mở ra xem, thấy hai cuốn truyện “Những người khốn khổ”
của Víc-to Huy-gô bìa cứng mầu đỏ do Bộ Giáo dục Quốc gia Pháp in từ đầu những
năm 70 của thế kỷ trước, giấy đã khô và vàng ố. Cầm hai cuốn sách trên tay,
Phi-líp Mơ-nuy nhớ lời ông Lê Bình đã tự ví mình như cuốn sách cũ. Anh bật cười
và chợt hiểu tại làm sao người Pháp các anh đã thua ở Điện Biên Phủ mà vẫn rất
yêu quý con ngươi và đất nước này.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét